Gastenboek van RozemarijnOnline
|
|
Gastenboek literaire website RozemarijnOnline
Vraag en antwoord
home gastenboek
Onderwerp: Gedichtje Twee hondjes
(5 april 2005)
Hoi Rozemarijn,
Van wie is dit nou ook al weer:
Ik zit mij voor het vensterglas
onnoemlijk te vervelen
ik wou dat ik twee hondjes was
dan kon ik samen spelen
Laatst een discussie over gehad met mijn vader, we kwamen er niet uit. Jij weet het vast!
En nog een leuke gevonden:
ik ken het klappen van de zweep
ik ken de regels van het spel
ik ken de zin van het bestaan
maar als ik drink, dan gaat het wel...
Groetjes, Catherine
Antwoord (5 april 2005)
Ha Catherine!
De titel van het gedichtje over de twee hondjes is ‘Spleen’ en het wordt toegeschreven aan Godfried Bomans. In feite is het een vertaling van Bomans van een Duits gedicht van Friedrich Torberg. Zie onder meer:
http://www.schrijversinfo.nl/bomansgodfried.html.
Daar staat (ongeveer halverwege de pagina) de oorspronkelijke duitse versie:
Ich Möchte alles, was ich fühl, nicht fühlen
und ganz allein sein. Nein, nicht ganz allein.
Ich Möchte gern zwei Hunde sein
und miteinander spielen.
Ook weet ik dat er een Engelse vertaling (van de hand van B. Speelpenning) van bestaat:
I sit at home and I’m so bored -
it is such lousy weather.
I wish I were two little dogs
so I could play together.
Toch weer verrassend, als je hem eens in een andere vertaling leest (en ik vind zowel de engelse als nederlandse versie beter dan het origineel! haha!)
Het andere gedichtje kende ik ook: Jan Boerstoel! Geestig! (maar wel een beetje droef.... :-)
Liefs weer! Rozemarijn.
RozemarijnOnline
|
Versanalyse en interpretatie
Home Gastenboek Gastenboek 2005
|
|